Ноэл Кауард - Настоящая комедия [=Цветок смеющийся]
Лиз. Ты мне нужна прямо сейчас, Моника, так что не уходи.
Входит Фред с подносом.
Джоанна (с преувеличенным облегчением). А вот и завтрак.
Фред. Где вы будете кушать?
Джоанна. Здесь, пожалуйста.
Фред (Лиз). Доброе утро, мисс.
Лиз. Доброе утро, Фред. Я думаю, миссис Липпайтт будет удобнее выпить кофе в спальне для гостей.
Джоанна (твердо). Я бы предпочла выпить кофе здесь, если вы не возражаете. Хочется посмотреть, что происходит в студии.
Лиз. Поставь поднос, Фред. Чуть позже мы решим, где миссис Липпайтт будет пить кофе.
Джоанна. Я уже решила, Лиз, но спасибо тебе за заботу.
Лиз. Тогда все, Фред, можешь идти.
Фред. Бу сделано, мисс… Если я вам понадоблюсь, крикните.
Лиз. Спасибо… крикну.
Фред уходит через дверь для слуг.
Джоанна (наливая себе кофе). Как я понимаю, он работал стюардом на пассажирском лайнере.
Лиз (Монике). Как я понимаю, Гарри еще не звонил, так?
Моника. Нет, думаю, что нет. Мне подняться и разбудить его?
Лиз. Пока не надо.
Джоанна. Его нужно немедленно разбудить. Это преступление, валяться в кровати в такое чудесное утро… да и здоровью вредит. Если он не будет заботиться о себе, то станет толстым и обрюзгшим.
Моника (едва слышно). Как бы мне этого хотелось.
Джоанна. Любопытно, что она положила в этот кофе, помимо кофе.
Моника. Крысиный яд, если ей хватило ума.
Джоанна. Ты сегодня на удивление груба. Я слышала, что секретари знаменитостей обычно вечно раздражены и похожи на драконов. Как выясняется, ты полностью соответствуешь этому стереотипу.
Моника. Что меня сейчас раздражает, как это страх попасть на виселицу за твое убийство.
Лиз. Наверное, тебе лучше пройти в кабинет, Моника. С тобой обстановка становится накаленной.
Джоанна. И без всякой на той причины, если, конечно, у тебя в голове не роятся грязные мысли.
Моника. Хорошо, Лиз.
Моника уходит в кабинет, захлопывает за собой дверь.
Джоанна. Бедняжка, как она подурнела с той поры, когда я впервые встретилась с ней. Полагаю, она без ума от Гарри, как и все мы.
Лиз. Все мы, Джоанна?
Джоанна. Должна сказать, он завораживает. Прошлой ночью мы так хорошо поговорили.
Лиз. Я думаю, будет лучше, если ни Моррис, ни Генри не узнают о том, что прошлую ночь ты провела здесь.
Джоанна. Святые небеса, но почему? Генри не будет против.
Лиз. Не могу разделить твоей уверенности начет Генри. А вот Моррис точно будет.
Джоанна. Моррис? А причем тут Моррис?
Лиз (с раздражением). Джоанна, это уже перебор.
Джоанна. Я не имею ни малейшего понятия, о чем ты.
Лиз. Тогда послушай, у нас не так много времени, что тратить его на беспредметный спор. Мне доподлинно известно, что ты изменяла Генри с Моррисом, так что не пытайся отрицать очевидное.
Джоанна. Это самая невероятная ложь, которую…
Лиз. К несчастью для тебя, вчера я обедала с Моррисом в «Айви». Он был очень расстроен, едва не впал в истерику, ты знаешь, такое с ним изредка случается, и рассказал мне все.
Джоанна (мрачно). Значит, он рассказал тебе все?
Лиз. И это вполне естественно. Мы — давние друзья, знаешь ли. Мы все!
Джоанна. Как он посмел говорить обо мне с тобой! Или с кем бы то ни было!
Лиз. Не дури, Джоанна.
Джоанна (с горечью). Очаровательная система маленьких планет-сплетниц, вращающихся вокруг великой, сияющей звезды.
Лиз. Я как раз к этому подхожу.
Джоанна. Это ты о чем?
Лиз. У меня нет никакого желания знать, что произошло здесь прошлой ночью, но вот что я тебе скажу. Великое, сияющее солнце не будет вымарано в грязи, если я смогу это предотвратить. И я смогу.
Джоанна. Интересно услышать, как?
Лиз. Не думаю, что Гарри с пониманием отнесется к известию о том, что ты, будучи женой Генри, стала любовницей Морриса. Не думаю, что Моррис не отреагирует, узнав, что ты переспала с Гарри, а именно это, как мне представляется, ты и сделала.
Джоанна. Любовницей, однако. Средневековая чушь.
Лиз. И не думаю, что Генри следует узнать как о Моррисе, так и о Гарри.
Джоанна. Ты пытаешься шантажировать меня?
Лиз. Да.
Джоанна. Ты можешь пасть так низко и сказать Гарри?
Лиз. Да. И Моррису, и Генри. Я расскажу им все, если ты пойдешь против меня.
Джоанна. Полагаю, ты до сих пор влюблена в Гарри?
Лиз. Ни в малой степени, но, влюбленность, даже если бы без нее не обошлось, не имеет никакого отношения к нашему делу. Безусловно, я люблю Гарри. Я также люблю Морриса и Генри. Мы все долгие годы работали, как единое целое, и даже такая, как ты, не сможет навсегда все порушить. Но на какое-то время вбить между нами клин тебе по силам. Я не могу пойти на такой риск. А потому, тебе придется меня послушаться.
Джоанна. А если я не послушаюсь?
Лиз. Тогда, дорогая моя, мы все вычеркнем тебя из нашей жизни. И Гарри прежде всего. Тебе это не понравится, знаешь ли. На белоснежной материи твоего тщеславия появится большущее, грязное пятно.
Джоанна. Очень уж ты в этом уверена.
Лиз. Абсолютно уверена. Гарри я знаю, как никто. В конце концов, у меня были возможности изучить его вдоль и поперек.
Джоанна. Какая жалость, что ты от него ушла.
Лиз. Для него это была большая потеря, ты права.
Джоанна. А с чего ты решила, что я буду так уж страдать, изгнанная из вашей компании?
Лиз. Прежде всего, потому, что ты приложила столько усилий, чтобы попасть в нее. Ты могла бы добиться лучшего результата и гораздо быстрее, если бы не старалась всех соблазнить.
Джоанна. За всю мою жизнь никто не смел так со мной говорить.
Лиз. Когда-то все случается впервые. Времени у нас в обрез. Что ты собираешься делать?
Джоанна. Делать? Делать я ничего не собираюсь.
Лиз. Я спрашиваю тебя, готова ли ты проявить благоразумие или нет?
Джоанна. Ты меня еще ни о чем не просила.
Лиз. Я хочу, чтобы ты пообещала не видеться с Гарри до его отъезда в Африку.
Джоанна. Ну, знаешь ли!
Лиз. Ты мне это обещаешь?
Джоанна. Нет, конечно же, нет. Глупость какая-то. Даже если пообещаю, откуда мне знать, что я могу тебе доверять? И Моника? Как насчет нее?
Лиз. Она никому не скажет ни слова. И я не скажу, если ты поклянешься не видеться с Гарри до его отъезда в Африку.
Джоанна. Но мы с ним постоянно встречаемся, не в одном месте, так в другом. Как мне этого избежать?
Лиз. Ты можешь заболеть. Можешь уехать в Париж. Куда угодно.
Джоанна. Не собираюсь я этого делать.
Лиз. Хорошо (идет к двери для слуг, зовет). Фред… Фред.
Джоанна. Это ты все рушишь, не я.
Входит Фред.
Фред. Звали меня, мисс?
Лиз. Поднимитесь наверх и немедленно разбудите мистера Гарри.
Фред. Бу сделано.
Начинает подниматься по лестнице, когда раздается дверной звонок.
Лиз. Сначала откройте входную дверь (Джоанне). Это Моррис. Вчера вечером он сказал мне, что подъедет к Гарри в одиннадцать.
Джоанна (Фред тем временем спускается с лестницы и идет в холл открывать дверь). Послушай, Лиз…
Лиз. Я рада, что он пришел. Так даже лучше.
Джоанна (торопливо поднимается). Не могу его видеть. Все это так мерзко. Я сделаю все, как ты сказала.
Лиз. Ты клянешься в этом? Клянешься, что больше не увидишься с ним до его отъезда? Сама куда-нибудь уедешь?
Джоанна. Да, да… клянусь.
Лиз. Быстро иди в спальню для гостей. Не выходи, пока я тебя не позову.
Джоанна стремглав бросается в спальню и захлопывает за собой дверь. Лиз садится за стол и маленькими глотками пьет кофе Джоанны. Возвращается Фред.
Фред. Это некий мистер Моул. Говорит, что ему назначено.
Лиз. Какой мистер?